Doncs sí, ahir els cinemes de Vic van tancar i van secundar la vaga de les sales de cinema en contra de la nova llei del cinema que el Govern de la Generalitat de la mà del Conseller Tresserras està impulsant aquests darrers mesos.
La raó és prou coneguda. Les empreses que gestionen les sales no estan d'acord en que les còpies que rebin de les distribuidores siguin en un 50% en català. Bé, no sé si són les sales o bé són les distribuïdores mateixes que al seu torn pressionen les sales per a que es posicionin al seu costat.
Diuen les sales que perdràn clientela, i per tant perdran diners. Diuen que si la meitat del cinema es fa en català la gent no hi anirà. O són estúpids, o són mentiders. L’amo i senyor de les sales de cinema de Vic no sap on viu? No sap quina llengua parlen i escolten la gran majoria de gent que viu al seu territori? (veure Estudi de la Pompeu Fabra). Clar que tant lamentable és aquesta posició com la d'alguns actors que primer es guanyen la vida gràcies a la feina en telenoveles de TV3 i després diparen contra la proposta.
Els diners no són la raó del problema. La raó és la pervivència del model centralista espanyol a Catalunya. El problema són els empresaris que es fan rics gràcies a l’explotació de la indústria de l’entreteniment al nostre país i que a l’hora de la veritat són els primers a renegar de la llengua i la cultura catalana utilitzant el xantatge pur i dur.Volem viure plenament en català, també a l'hora de veure una pel·lícula en la nostra llengua.
Hola Raül,
Estic d'acord en què s'ha d'augmentar la presència del català als cinemes (si no recordo malament, crec que només un 3 o 4% són en català. Ara bé:
- Em sembla un salt massa fort passar del 3-4% al 50%. Les coses es podrien fer gradualment, ja que un canvi tan dràstic pot portar a alguna sotragada, i a més, no dóna temps a que tant els cines com els espectadors que habitualment van al cinema s'adaptin.
- Perquè no es proposa també, una quota de cinema en versió original? En aquest país, la quantitat de pelis en versió original són molt poques, i anem molt endarrerits respecte molts països. Sens dubte, ajudaria a millorar el pobre nivell que tenim en aquest país d'anglès.
Roger
Hola Roger,
Completament d'acord amb tu en el tema de les versions originals subtitulades (però també en català). En aquest aspecte sí que crec que s'hi haurà d'anar treballant, ja que com bé dius beneficia l'aprenentatge d'altres llengües i a part permet gaudir molt més de les pel·lícules.
En el que no estic d'acord és en que passar del 3% al 50% sigui un salt massa fort. Si ho pensem bé, l'únic canvi és que de les 100 copies que ara es puguin fer d'un film, 50 còpies es doblin en català i 50 en castellà. L'adaptació és instantània pel sol fet que puguis triar en quina llengua vols sentir la pel·lícula. I sincerament, crec que la gran majoria d'espectadors d'aquest país, no tenen cap problema en veure una pel·lícula en castellà o en català, sempre i quan puguin triar en quin idioma fer-ho.
Gràcies.